Способы выражения благодарности в немецком языке
- Тип работы
- курсовая работа
- Группа предметов
- Языки
- Предмет
- Немецкий
- Страниц
- 28
- Год сдачи
- 2025
Эта работа Вам не подходит? Или Вам нужна оригинальная работа, написанная под ключ? Просто разместите заказ🎓🗞
Современная антропоцентрическая парадигма языкознания предполагает перенос исследовательских акцентов с системы и структуры языка на языковую и речевую деятельность человека. По этой причине стало важным изучение различных видов и типов речевого поведения человека, в том числе, различных речевых актов, им осуществляемых, а также прагматики человеческого общения. Помимо этого, в настоящее время широко распространились исследования этноспецифических и кросскультурных аспектов языковой прагматики и языковой коммуникации. В настоящее время теория речевых актов является достаточно популярной и разработанной областью языкознания. Существует значительный массив исследований, посвященных анализу специфики речевых актов немецкого языка.
. Несмотря на это, нельзя считать, что теория речевых актов немецкого языка является полностью исследованной областью, поскольку необходим детальный анализ специфики каждого речевого акта, его основных параметров, а также его места в системе речевых актов немецкого языка. Актуальность темы данного исследования обусловлено тем, что исследование речевых актов (в частности, речевого акта благодарности) на материале различных языков позволяет выявить универсальные и этноспецифичные черты человеческой коммуникации. Кроме того, речевой акт благодарности сам по себе значим в человеческом обществе, поскольку тесно связан с практической реализацией этических установок человека и социума, в частности, коммуникативной этики. Цель исследования – анализ выражения речевого акта благодарности в немецком языке на лексическом и грамматическом уровнях. Для достижения данной цели были поставлены и решены следующие задачи: 1. Определить место речевого акта благодарности в системе речевых актов немецкого языка; 2. Рассмотреть выражение речевого акта благодарности на лексико-семантическом уровне; 3. Рассмотреть выражение речевого акта благодарности на уровне грамматики; 4. Рассмотреть прагматические особенности речевого акта благодарности в немецком языке. В исследовании использовались следующие методы: метод целенаправленной выборки, метод контекстуального анализа, метод семантического анализа, метод социолингвистического анализа, метод прагматического анализа высказываний, методы логического анализа структуры высказывания. Научная значимость данного исследования заключается в выявлении специфики речевого акта благодарности в немецком языке, выявлении его обусловленности экстралингвистическими факторами, а также установлением места речевого акта благодарности в системе речевых актов немецкого языка. Работа состоит из введения, 2 глав, заключения и списка литературы. Во введении обосновывается актуальность темы и новизна, определяется ее цель, формулируются необходимые для ее достижения задачи, научная значимость рассматриваемой темы, методы исследования, оценка современного состояния исследуемой проблемы. В первой главе рассматривается выражение акта благодарности в немецком языке как речевой акт, а также показывается его место в системе немецких речевых актов. Во второй главе проводится лексический и семантический анализ способов выражения благодарности как речевого акта в немецком языке, анализируются грамматические средства для выражения этого речевого акта, а также описываются прагматические особенности данных средств. В заключении подводятся итоги исследования и намечаются его дальнейшие перспективы.
Речевые акты в немецком языке отличаются большим разнообразием. В системе немецких речевых актов обнаруживаются речевые акты всех трех типов: как локутивные, так и иллокутивные, и перлокутивные. Анализируемые речевые акты выражения благодарности относятся к перлокутивному типу речевых актов. Речевые акты немецкого языка организованы системно, поскольку речевой акт выражения благодарности связан с речевыми актами выражения извинения и просьбы. При этом речевой акт извинения относится к иллокутивным, а просьбы – к перлокутивным, поскольку выражение просьбы всегда сопряжено с ожиданием от реципиента совершеиия какого-то действия, о котором идет речь в просьбе, либо же просьюа о запрете совершения какого-либо действия. В немецком языке различаются формальные (политесные) и искренние выражения для актов благодарности. Это определяется не только коммуникативной структурой речевого высказывания, но и прагматикой (в данном случае – интеницей говорящего). При этом на формальном уровне для выражения речевых актов используются лексемы, деривационно восходящие к одному корню – dank-. Средства выражения благодарности в немецком языке также дифферецируются стилистически. Есть выражения, которые относятся к высокому стилю речи, которые, однако, используются в немецком языке гораздо реже, чем более распространенные выражения, восходящие к вышеуказанному корню dank-. Для выражения благодарности могут использоваться разные грамматические формы. В первую очередь, это индикативные формы глагола danken. Реже встречается употрбление модальных форм со значением выражения благодарности. Другие формы выражения благодарности, восходящие этимологически или деривационно к другим основам, в немецком языке используются менее частотно по сравнению с вышеуказанными. В перспективе возможно дальнейшее кросскультурное исследование способов выражения речевых актов благодарности в сопоставлении немецкого языка с русским и другими славянскими языками, а также в сопоставлении с близкородственными языками германской группы. Такое исследование может выявить специфику немецких речевых актов в сопоставлении в родственными немецкому языками, а также обнаружить те общие свойства и параметры речевых актов, которые разделяются всеми языками данной группы и семейства.
1. Адамокова, Э. Б. Семантико-прагматические свойства и контексты функционирования средств выражения благодарности в немецком языке: автореф. … канд.филол.наук: 10.02.04 / Эльмира Борисовна Адамокова. – Пятигорск, 2005. – 24 с. 2. Вежбицкая, А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. 275 с. 3. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 251-275. 4. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение. М.: Прогресс, 1985. 236 с. 5. Зеленецкий, А. Л., Новожилова, О. А. Теория немецкого языка: учебное пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 400 с. 6. Которова, Е. Г. Выражение благодарности в немецком и русском дискурсе: соицокультурный, прагматический и лингво-структурный аспекты // Россия и Германия: взаимодействие языков и культур. Череповец: Череповецкий государственный университет, 2013. С. 114-122. 7. Остин, Дж. Л. Слово как действие. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII: Теория речевых актов. М.: Прогресс. С. 22-130. 8. Пищальникова, В. А., Сонин, А. Г. Общее языкознание: учебник для студ.высш.уч. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2009. 448 с. 9. Стросон, П. Намерение и конвенция в речевых актах. Пер. с англ. // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII: Теория речевых актов. М.: Прогресс. С. 131-150. 10. Формановская, Н.И. Прагматика побуждения и логика языка // Русский язык за рубежом. 1994. № 5-6. С. 34-40. 11. Hinterhölzl, R., Munaro, N. On the interpretation of modal particles in non-assertive speech acts in German and Bellunese // Discourse-oriented syntax. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2015. Pp. 41-70. 12. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 20.Auflage. Bearbeitet von Walter Mitzka. Berlin, 1967. 921 S. 13. Pfeifer W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. In 2 Bänden. 2. Auflage. Berlin, 1993. 14. Zborowski P. Dankbarkeit vs. Höflichkeit und sprachliche Routine. Der Dankakt im Schwedischen verglichen mit Polnisch und Deutsch. Poznań, 2005. 177 S.
Если курсовая работа на тему Способы выражения благодарности в немецком языке Вам не подходит? Не беда! посмотрите похожие работы в Нашем поиске:)