Главная Каталог Создание на английском языке субтитров к фильмам как способ совершенствования социокультурной компетенции в основной школе

Создание на английском языке субтитров к фильмам как способ совершенствования социокультурной компетенции в основной школе

Тип работы
курсовая работа
Группа предметов
Языки
Предмет
Английский
Страниц
40
Год сдачи
2025

Эта работа Вам не подходит? Или Вам нужна оригинальная работа, написанная под ключ? Просто разместите заказ🎓🗞


1439 Р
7500 Р
Оглавление
Введение 3 Глава 1. Теоретические основы формирования социокультурной компетенции на уроках иностранного языка при помощи субтитров 6 1.1 Понятие социокультурной компетенции 6 1.2 Особенности формирования социокультурной компетенции на уроках иностранного язык 11 1.3 Роль субтитров в формировании социокультурной компетенции 16 Выводы по главе 1 20 Глава 2. Опытно-экспериментальная работа по формированию социокультурной компетенции учащихся 9-х классов посредством создания субтитров 21 2.1 Диагностика сформированности социокультурной компетенции учащихся 9-х классов 21 2.2 Разработка и внедрение методов работы с субтитрами при формировании социокультурной компетенции 25 2.3 Обоснование эффективности применения субтитров при формировании социокультурной компетенции 29 Выводы по главе 2 35 Заключение 36 Библиографический список 38 Приложение. Критерии оценивания учащихся 41
Введение

Настоящая курсовая работа посвящена рассмотрению возможностей создания на английском языке субтитров к фильмам как одному из способов совершенствования социокультурной компетенции в основной школе. Формирование социокультурной компетенции учащихся – одна из наиболее острых проблем в сфере преподавания иностранного языка в современной действительности. В условиях глобализации всего мирового сообщества передача только лишь лингвистических знаний, умений и навыков больше не может являться единственной целью обучения иностранным языкам. В свете современных требований, предъявляемых к обучению иностранным языкам, на первый план выходит овладение социокультурной компетенцией, т.е. овладение иностранным языком в качестве средства межкультурной коммуникации. В связи с чем возникает потребность в приобретении знаний о национально-культурной специфике изучаемого языка с целью успешного общения и предотвращения ситуаций недопонимания. Актуальность настоящего исследования обусловлена постоянно возрастающим интересом к культурно-национальной специфике языковых картин мира других стран и необходимостью осуществления успешного иноязычного общения. Также сегодня одна из главных проблем современной лингводидактики, методики преподавания иностранных языков и педагогики сводится к формированию социокультурной компетенции, обеспечивающей возможность участия полилингвальной и поликультурной личности в межкультурной коммуникации. При этом отсутствуют комплексные исследования, посвященные формированию социокультурной компетенции при помощи субтитров, создаваемых учащимися на уроках иностранного языка либо в качестве домашнего задания.

. На основании вышеизложенного можно выдвинуть в работе гипотезу о том, что систематическое составление субтитров, направленных на формирование социокультурной компетенции, является эффективным. Цель исследования – изучить особенности создания на английском языке субтитров к фильмам как способ совершенствования социокультурной компетенции в основной школе. Для достижения вышеуказанной цели следует выполнить следующие задачи: 1) рассмотреть понятие социокультурной компетенции; 2) выявить особенности формирования социокультурной компетенции на уроках иностранного языка; 3) определить роль субтитров в формировании социокультурной компетенции; 4) провести диагностику сформированности социокультурной компетенции учащихся 9-х классов; 5) разработать и внедрить методы работы с субтитрами при формировании социокультурной компетенции; 6) обосновать эффективность применения субтитров при формировании социокультурной компетенции. Объект исследования – формирование социокультурной компетенции на уроках английского языка. Предмет исследования – особенности формирования социокультурной компетенции у учащихся средней школы с помощью субтитров. Методологическую основу исследования составляют методы системного анализа и обобщения, синтеза информации, а также некоторые эмпирические методы исследования, как сравнительно-поисковый, которые составляют методологию исследования. Теоретическую базу исследования составляют труды как отечественных, так и зарубежных исследователей, среди которых такие, как Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, К.С. Лелюшкина, Е.И. Пассов, А.П. Садохин. В.В. Сафонова, Г.Д. Браун, Д. Ларсен-Фриман, С. Напикул, Дж. Ньютон, Б. Скиннер, Т. Талаван Занон и др. Практическая значимость заключается в разработке комплекса упражнений по формированию социокультурной компетенции учащихся 9-х классов на основании субтитров. Содержащиеся в работе выводы и положения по исследуемому вопросу могут быть использованы в курсах лекций для студентов лингвистических и педагогических факультетов, а также для разработки новых учебных пособий. К тому же, основные положения данной работы могут быть презентованы на научных конференциях и использованы для проведения исследований, касающихся вопроса обучения учеников среднего звена иностранным языкам. Структура работы: работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованных источников и приложения Во введении обосновывается актуальность работы, ставятся цели и задачи, указываются объект и предмет исследования, описываются методы исследования, теоретическая база и практическая значимость. В первой главе представлены теоретические основы формирования социокультурной компетенции на уроках иностранного языка на примере субтитров. Вторая глава посвящена описанию результатов опытно-экспериментальной работы по формированию социокультурной компетенции учащихся 9-х классов посредством создания субтитров. В заключении подводятся итоги и делаются выводы о результатах проделанной работы. В библиографическом списке указываются труды лингвистов, послужившие теоретической базой исследования. В приложении представлены критерии оценки, которые использовались в работе.

Заключение

В результате изучения теоретических основ формирования социокультурной компетенции на уроках иностранного языка при помощи субтитров, а также после проведения опытно-экспериментальной работы, направленной на формирование социокультурной компетенции учащихся 9-х классов в процессе создания субтитров, можно сделать следующее заключение: 1) Социокультурная компетенция – это качество, которое необходимо для коммуникации на иностранном языке в конкретных социальных условиях, включающее в себя 3 (в некоторой литературе 4) составляющих. Изучение иностранного языка подразумевает владение не только самим языком, т.е. лексическими и грамматическими правилами, но и знание культурных особенностей и традиций народа изучаемого языка, которые способствуют эффективности и успешности межкультурного взаимодействий. 2) Существуют следующие особенности формирования социокультурной компетенции: учет возрастных особенностей учащихся, распределение заданий в зависимости от класса и уровня владения иностранным языком, наличие аутентичных материалов на уроках, использование принципов обучения, имеющих прямую взаимосвязь с социокультурной компетенцией. 3) Субтитры к фильмам должны быть неотъемлемым компонентом изучения иностранного языка, т.к. они представляют собой совокупность информации о стране изучаемого языка. В фильмах в целом отображается культура народа-носителя языка. Также в фильмах часто отражаются политические, экономические, социальные, межличностные отношения, что весьма важно для дальнейших контактов в межкультурном пространстве современного мира. Кроме этого, субтитры представляют собой возможность совершенствования лексико-грамматических и слухо-произносительных навыков. 4) В рамках настоящей курсовой работы был проведен эксперимент, направленный на выявление уровня развития социокультурной компетенции у учащихся 9-х классов. Для этого был разработан тест, выработаны критерии оценки, обозначены цели и задачи эксперимента. Проанализировав результаты эксперимента, можно заключить, что уровень сформированности социокультурной компетенции учащихся 9-х является средним либо достаточным. Только некоторые учащиеся показали высокий уровень. Также есть и такие ученики, которые находятся на низком уровне. Более слабые учащиеся были определены в экспериментальную группу. 5) Для проведение опытного обучения была разработана и апробирована методика работы с использованием субтитров. С учетом реалий современной жизни, а также принимая во внимание интересы учащихся, было принято решение предложить три формы работы: индивидуальную, парную и групповую. Также создание субтитров представляло собой домашнее задание учащихся. Все лингвистические трудности снимались учащимися самостоятельно, что имеет положительный эффект на процесс обучения в целом. 6) Анализ результатов использования субтитров, направленных на формирование социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка в 9-х классах, показал, что предложенная форма работы является весьма эффективной, следовательно, доказана гипотеза, выдвинутая в начале исследования. Важно отметить, что благодаря проведенной работе в экспериментальной группе не осталось учащихся с низким уровнем развития социокультурной компетенции, 20% учащихся оказались на достаточном уровне, в то время как 47% – на среднем уровне, а 33% – на высоком. В контрольной группе результаты не изменились. Полученные результаты позволяют нам подтвердить гипотезу, выдвинутую во введении настоящей курсовой работе о том, что систематическое применение субтитров как формы работы с социокультурным материалом, является эффективным. Возможные пути практического применения разработанных методов работы сводятся к урокам английского языка в 9-х классах средней общеобразовательной школы.  

Список литературы

1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. – М.: ACADEMA, 2016. – 336 с. 2. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Высшая школа, 2016. – 373 с. 3. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2015. – 352 с. 4. Жинкин Н.И. Механизмы речи. – М., 2018. – 370 с. 5. Лелюшкина К.С. Концептуальная основа как компонент модели обучения личностно-ориентированному общению // Вопросы социализации личности в современном обществе. – Томск, 2018. – С. 216 – 221. 6. Маслыко Е.А., Бабинская П.К. Настольная книга преподавателя иностранного языка // Справ.пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская и др. – Мн.: Выш. шк., 2017. – 522 с. 7. Малик Н.Е. Методика работы с субтитрами в комплексном обучении иностранному языку. – М., 2016. – С. 138 – 143. 8. Немов Р.С. Практическая психология (познание себя, влияние на людей): пособие для уч-ся / Р.С. Немов. – М.: ВЛАДОС, 2018. – 320 с. 9. Новицкая А.В. Формирование общекультурной компетентности аспирантов в системе многоуровневого образования. Автореф. дис. ... канд. пед. наук. – Ставрополь, 2017. – 23 с. 10. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. – М.: Русский язык. Курсы, 2017. – 568 c. 11. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. – М.: 2016. – 288. 12. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Дис. … д-ра педагогические науки: 13.00.02 – М.: Еврошкола, 2017. – 236 с. 13. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово / Slovo, 2017. – 146 с. 14. Ушинский К.Д. Собрание сочинений. Т. 2. / К.Д. Ушинский. – М.: Издательство Академии Педагогических Наук РСФРСР, 2018. – 659 с. 15. Флиер А.Я. Культурная компетентность личности: между проблемами образования и национальной политики // Общественные науки и современность. – 2017. – № 2. – С. 151–165. 16. Шевцова Н.Я. Актуальные проблемы обучения фразодидактике в процессе обучения немецкому языку / Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы ХI Междунар. науч. конф., посвящ. 96-летию образования Белорус. гос. ун-та, Минск, 25 окт. 2017 г. – Минск, 2017. – С. 147 – 148. 17. Эльконин Б.Д. Введение в психологию развития. – М.: Тривола, 2017. – 168 с. 18. Broughton G. Teaching English as a Foreign Language / G. Broughton, C. Brumfit, R. Flavell , P. Hill, A. Pincas. – London: University of London Institute of Education, 2017. – 248 p. 19. Brown H.D. Breaking the Language Barrier: Creating Your Own Pathway to Success / Н.D. Brown. – USA: International Press, 2017. – 3 p. 20. Canning-Wilson C. Practical Aspects of Using Video in the in the foreign language Classroom: in The Internet TESL Journal, 6, 11. – N.Y., 2016. – 217 p. 21. Danan M. Reversed Subtitling and Dual Coding Theory: New Directions for Foreign Language Instruction: in Language Learning, 42, 4. – London, 2015. – P. 497 – 527. 22. Hymes D. On Communicative Competence / D. Hymes; in J. B. Pride and J. Holmes (eds.). – New York: Harmondsworth: Penguin, 2017. – Pp. 53-73. 23. Kasper L.F. New Technologies, New Literacies: Focus Discipline Research And ESL Learning Communities / Loretta F. Kasper // Language Learning & Technology. – 2017. – Vol. 4. – N 2. – P. 96 – 116. 24. Larsen-Freeman D. Techniques and Principles in Language Teaching / D. Larsen-Freeman. – Oxford: Oxford University Press, 2016. – 208 p. 25. Lee McKay S. Teaching English as an International Language; Rethinking Goals and Approaches / S. Lee McKay. – Oxford: Oxford University Press, 2017. – 150 p. 26. Napikul S. The effects of film subtitles on English listening comprehension and vocabulary. – Thailand: Faculty of Humanities, Naresuan University, 2018. – P. 104 – 111. 27. Newton J. Intercultural communicative language teaching: Implications for effective teaching and learning / J. Yates, S. Shearn, W. Nowitzki. – Victoria, New Zealand: School of Linguistics and Applied Language Studies, Victoria University of Wellington, 2017. – 3 p. 28. Skinner B.F. Technology of Teaching / B.F. Skinner. – New York: Copley Publishing Group, 7 – 271 p. 29. Vanderplank R. The value of teletext sub-titling in language learning: in ELT Journal. – N.Y., 2017. – P. 272 – 281. 30. Walsh C., Johnson-Laird P.N. Changing your mind / C. Walsh, P.N. Johnson-Laird // Memory & Cognition. – London, 2019. – № 37. – Pp. 624 – 631. 31. Zanon Talavan N. Using subtitles to enhance foreign language learning. – Rome: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2016. – P. 41 – 52.  


Если курсовая работа на тему Создание на английском языке субтитров к фильмам как способ совершенствования социокультурной компетенции в основной школе Вам не подходит? Не беда! посмотрите похожие работы в Нашем поиске:)